{"id":9008,"date":"2023-11-04T11:11:18","date_gmt":"2023-11-04T10:11:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/?p=9008"},"modified":"2024-01-04T11:14:09","modified_gmt":"2024-01-04T10:14:09","slug":"tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/","title":{"rendered":"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para llevar a cabo su labor, las <\/span><a href=\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">agencias y traductores profesionales<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> se apoyan en el uso de diversas <\/span><b>estrategias y t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Gracias a ellas, consiguen optimizar el proceso de traducci\u00f3n y que el resultado final sea lo m\u00e1s fiel posible al texto original. En este art\u00edculo exploraremos las diferentes t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que existen y te daremos un par de ejemplos para que las comprendas todas.<\/span><\/p>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Qu\u00e9 son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La <\/span><a href=\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/servicios\/traduccion\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">traducci\u00f3n<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> es la disciplina que busca trasladar la informaci\u00f3n escrita de una lengua de origen a otra lengua de destino. Durante el proceso de traducci\u00f3n, es habitual que no siempre existan equivalencias exactas por lo que es importante tener en cuenta el contexto, la cultura y la terminolog\u00eda espec\u00edfica de cada \u00e1mbito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por ello existen t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n, m\u00e9todos que sirven de gran ayuda a los traductores para llevar a cabo su labor. Hay <\/span><b>diferentes tipos de t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> que se pueden utilizar. Adem\u00e1s, pueden combinarse distintos tipos en un solo texto para lograr que el conjunto tenga una mayor coherencia.<\/span><\/p>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Las 7 estrategias y t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n m\u00e1s habituales<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En el a\u00f1o 1958, los traductores J. P. Vinay y de J. Darbelnet recopilaron hasta 7 t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n diferentes que, a d\u00eda de hoy, siguen siendo las m\u00e1s empleadas por traductores de todo el mundo.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Traducci\u00f3n literal<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La traducci\u00f3n literal es una estrategia de traducci\u00f3n que consiste en<\/span><b> traducir un texto palabra por palabra<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Esta t\u00e9cnica solo se puede utilizar cuando hay una correspondencia tanto de la estructura como del significado. Es decir, el texto traducido debe conservar la sintaxis, el sentido y el estilo del original.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Probablemente sea la <\/span><b>t\u00e9cnica menos empleada<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> de las siete porque es dif\u00edcil encontrar palabras que tengan un \u00fanico sentido y que no dejen lugar a la interpretaci\u00f3n del significado.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Pr\u00e9stamo<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En esta t\u00e9cnica de traducci\u00f3n una o varias palabras del texto original se <\/span><b>mantienen sin traducir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, bien porque no existe un t\u00e9rmino equivalente, o bien, porque es un t\u00e9rmino que ya tiene cierto arraigo en la lengua de destino. Estos t\u00e9rminos suelen aparecer en <\/span><b>letra cursiva<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Calco<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El calco traduce de forma literal, respetando la estructura original, las <\/span><b>palabras que componen un sintagma<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Los traductores deben tener cuidado al utilizar esta t\u00e9cnica de traducci\u00f3n ya que algunos vocablos pueden ser confusos y dif\u00edciles de entender.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Transposici\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta estrategia de traducci\u00f3n consiste en realizar un <\/span><b>cambio en la estructura gramatical<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> de una oraci\u00f3n sin alterar el significado de la frase. Es un recurso muy utilizado, muchas veces casi de forma inconsciente, con el que se pretende que la traducci\u00f3n suene o se entienda mejor.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Modulaci\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Con la modulaci\u00f3n el traductor transmite una idea cambiando la forma en la que se expresa en su lengua original, pero manteniendo siempre su esencia. Se introducen, por lo tanto, <\/span><b>cambios sem\u00e1nticos o de perspectiva<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> en el texto. Un caso muy t\u00edpico son los cambios de oraci\u00f3n pasiva a activa.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Equivalencia<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El objetivo de esta t\u00e9cnica de traducci\u00f3n es <\/span><b>traducir una frase o un texto de forma completamente distinta<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, pero manteniendo el sentido y la idea originales. Se trata de un recurso muy empleado a la hora de traducir <\/span><b>refranes o frases hechas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> que tienen un significado no literal de las palabras utilizadas.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Adaptaci\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tambi\u00e9n llamada sustituci\u00f3n o equivalente cultural, consiste en <\/span><b>sustituir los elementos culturales<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> que aparecen en el texto original para que se adapten mejor a la cultura del idioma de destino. Lo que se busca es que se entienda mejor la idea que el autor quiso transmitir.<\/span><\/p>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Otras t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Algunos autores han querido a\u00f1adir otras t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n a las siete que acabamos de comentar. Algunas de ellas son:<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Explicitaci\u00f3n\u00a0<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A la hora de efectuar la traducci\u00f3n se introducen algunas precisiones para aclarar mejor la intenci\u00f3n del autor.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Colocaci\u00f3n\u00a0<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se utiliza una secuencia de palabras que lo habitual es que vayan juntas en el idioma de destino.\u00a0<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Compensaci\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En otro lugar del texto se introduce un elemento de informaci\u00f3n que no ha podido incluirse en el mismo sitio en el que aparece en el texto original.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Reestructuraci\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se trata de cambiar el tipo de oraci\u00f3n para conseguir el mismo mensaje. En el caso del espa\u00f1ol, por ejemplo, se suelen utilizar frases bastante largas que se pueden traducir con muchas menos palabras al ingl\u00e9s.<\/span><\/p>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplos de t\u00e9cnicas para traducir textos<\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La mejor forma de entender exactamente en qu\u00e9 consisten todas estas t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n es a trav\u00e9s de ejemplos pr\u00e1cticos. Aqu\u00ed te dejamos algunos.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de traducci\u00f3n literal<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Un ejemplo muy claro de esta t\u00e9cnica de traducci\u00f3n es la traducci\u00f3n del t\u00edtulo de la novela m\u00e1s famosa de Jane Austen, \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Pride and prejudice<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;. Para su versi\u00f3n en espa\u00f1ol se ha traducido palabra por palabra hasta obtener \u201cOrgullo y prejuicio&#8221;.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de pr\u00e9stamo<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El uso de esta estrategia de traducci\u00f3n depende de la aceptaci\u00f3n del t\u00e9rmino en el idioma de destino. Por ejemplo, en espa\u00f1ol utilizamos de forma muy habitual palabras como <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">software<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> o<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> hardware<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de calco<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El ejemplo m\u00e1s t\u00edpico ser\u00eda la palabra \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">football<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;. Si se traduce como f\u00fatbol, estar\u00edamos ante un pr\u00e9stamo, si se cambia por balompi\u00e9, ser\u00eda un calco.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de transposici\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La frase <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cthree hundred years ago<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d se traducir\u00eda en espa\u00f1ol como \u201chace trescientos a\u00f1os\u201d. Hemos pasado de adverbio a verbo.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de modulaci\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Un ejemplo de modulaci\u00f3n ser\u00eda traducir la expresi\u00f3n en ingl\u00e9s \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Don\u2019t get so excited<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">&#8221; por la espa\u00f1ola \u201cC\u00e1lmate\u201d.\u00a0<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de equivalencia<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La frase hecha \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">It&#8217;s raining cats and dogs<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;, se traduce de forma literal como &#8220;Est\u00e1n lloviendo gatos y perros\u201d. Lo mejor es utilizar la expresi\u00f3n \u201cLlueve a c\u00e1ntaros&#8221;, mucho m\u00e1s empleada en espa\u00f1ol.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">Ejemplo de adaptaci\u00f3n<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En Inglaterra la hora del t\u00e9 es sagrada, pero no es una costumbre tan popular en otros pa\u00edses. Por eso, cuando se hace alusi\u00f3n a este h\u00e1bito tan brit\u00e1nico, los traductores lo suelen sustituir por \u201ctomar un caf\u00e9\u201d en espa\u00f1ol.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para llevar a cabo su labor, las agencias y traductores profesionales se apoyan en el uso de diversas estrategias y t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n. Gracias a ellas, consiguen optimizar el proceso de traducci\u00f3n y que el resultado final sea lo m\u00e1s fiel posible al texto original. En este art\u00edculo exploraremos las diferentes t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9009,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[79,86],"tags":[100,101],"class_list":["post-9008","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-consejos-de-traduccion","category-traduccion-especializada","tag-tecnicas-de-traduccion","tag-traduccion-profesional"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\u00bfCu\u00e1les son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que m\u00e1s utilizamos los traductores en nuestro d\u00eda d\u00eda? Te lo contamos en este post.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_PT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\u00bfCu\u00e1les son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que m\u00e1s utilizamos los traductores en nuestro d\u00eda d\u00eda? Te lo contamos en este post.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"agp Traducciones\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-11-04T10:11:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-04T10:14:09+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2134\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1068\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Visual Publinet\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Visual Publinet\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo estimado de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\"},\"author\":{\"name\":\"Visual Publinet\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/person\/abb061f44d31128f243c7e8c9677bb01\"},\"headline\":\"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas\",\"datePublished\":\"2023-11-04T10:11:18+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-04T10:14:09+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\"},\"wordCount\":1106,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg\",\"keywords\":[\"t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n\",\"traducci\u00f3n profesional\"],\"articleSection\":[\"Consejos de traducci\u00f3n\",\"Traducci\u00f3n especializada\"],\"inLanguage\":\"pt-PT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\",\"url\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\",\"name\":\"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg\",\"datePublished\":\"2023-11-04T10:11:18+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-04T10:14:09+00:00\",\"description\":\"\u00bfCu\u00e1les son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que m\u00e1s utilizamos los traductores en nuestro d\u00eda d\u00eda? Te lo contamos en este post.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-PT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-PT\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg\",\"width\":2134,\"height\":1068,\"caption\":\"T\u00e9cnicas y estrategias de traducci\u00f3n\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/\",\"name\":\"agp Traducciones\",\"description\":\"Empresa de traducci\u00f3n profesional \ud83d\udcac\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-PT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#organization\",\"name\":\"agp Traducciones\",\"url\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-PT\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/logo-color-agp-traducciones-01.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/logo-color-agp-traducciones-01.png\",\"width\":480,\"height\":270,\"caption\":\"agp Traducciones\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/person\/abb061f44d31128f243c7e8c9677bb01\",\"name\":\"Visual Publinet\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-PT\",\"@id\":\"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/282ee20c78c1b1137175d4ab9f75785d8c239d499b1376df3ba16efa213b7b10?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/282ee20c78c1b1137175d4ab9f75785d8c239d499b1376df3ba16efa213b7b10?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Visual Publinet\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas","description":"\u00bfCu\u00e1les son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que m\u00e1s utilizamos los traductores en nuestro d\u00eda d\u00eda? Te lo contamos en este post.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/","og_locale":"pt_PT","og_type":"article","og_title":"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas","og_description":"\u00bfCu\u00e1les son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que m\u00e1s utilizamos los traductores en nuestro d\u00eda d\u00eda? Te lo contamos en este post.","og_url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/","og_site_name":"agp Traducciones","article_published_time":"2023-11-04T10:11:18+00:00","article_modified_time":"2024-01-04T10:14:09+00:00","og_image":[{"width":2134,"height":1068,"url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Visual Publinet","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Visual Publinet","Tempo estimado de leitura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/"},"author":{"name":"Visual Publinet","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/person\/abb061f44d31128f243c7e8c9677bb01"},"headline":"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas","datePublished":"2023-11-04T10:11:18+00:00","dateModified":"2024-01-04T10:14:09+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/"},"wordCount":1106,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg","keywords":["t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n","traducci\u00f3n profesional"],"articleSection":["Consejos de traducci\u00f3n","Traducci\u00f3n especializada"],"inLanguage":"pt-PT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/","url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/","name":"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg","datePublished":"2023-11-04T10:11:18+00:00","dateModified":"2024-01-04T10:14:09+00:00","description":"\u00bfCu\u00e1les son las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n que m\u00e1s utilizamos los traductores en nuestro d\u00eda d\u00eda? Te lo contamos en este post.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-PT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-PT","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/BLOG1-NOV-AGP-1.jpg","width":2134,"height":1068,"caption":"T\u00e9cnicas y estrategias de traducci\u00f3n"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/tecnicas-de-traduccion-las-estrategias-mas-utilizadas\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"T\u00e9cnicas de traducci\u00f3n: las estrategias m\u00e1s utilizadas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#website","url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/","name":"agp Traducciones","description":"Empresa de traducci\u00f3n profesional \ud83d\udcac","publisher":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-PT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#organization","name":"agp Traducciones","url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-PT","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/logo-color-agp-traducciones-01.png","contentUrl":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/logo-color-agp-traducciones-01.png","width":480,"height":270,"caption":"agp Traducciones"},"image":{"@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/person\/abb061f44d31128f243c7e8c9677bb01","name":"Visual Publinet","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-PT","@id":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/282ee20c78c1b1137175d4ab9f75785d8c239d499b1376df3ba16efa213b7b10?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/282ee20c78c1b1137175d4ab9f75785d8c239d499b1376df3ba16efa213b7b10?s=96&d=mm&r=g","caption":"Visual Publinet"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9008","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9008"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9008\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9019,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9008\/revisions\/9019"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9009"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9008"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9008"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.agptraducciones.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9008"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}