NOTICIA

Contratar traductor: ¿qué necesitas saber?

Si necesitas contratar los servicios de un traductor profesional, es importante que tengas en cuenta algunos puntos clave para asegurarte de que el trabajo cumple con tus objetivos de comunicación. Contratar un traductor puede ser un proceso sencillo si sabes por dónde empezar a buscar. En este post te ofrecemos algunos consejos prácticos para ayudarte a encontrar el traductor perfecto para tus necesidades. 

Quiero contratar un traductor profesional: ¿por dónde empiezo?

Antes de empezar a buscar un traductor, es esencial tener claro qué tipo de trabajo necesitas: define el número de idiomas, el volumen de información, el tipo y el formato del texto que deseas traducir y el nivel de especialización requerido. Por ejemplo, si tu objetivo es traducir un documento legal, seguramente la mejor opción para ti sea un traductor o una agencia especializada en traducción jurada. Tener claras tus necesidades desde el principio te ayudará a enfocar tu búsqueda y a encontrar un traductor que se ajuste a tus requisitos.

¿Cómo contratar una buena agencia de traducción?

Cuando busques una agencia de traducción, es fundamental asegurarte de que estás contratando a profesionales altamente cualificados. Aquí hay algunos indicadores que pueden guiarte a la hora de tomar tu decisión.

Investiga y compara

Realiza una investigación exhaustiva sobre las diferentes agencias de traducción disponibles. Lee reseñas, verifica su reputación y evalúa su experiencia en los campos relevantes para tu proyecto.

Calidad y especialización

Asegúrate de que la agencia cuente con traductores nativos en los idiomas que necesitas y especializados en tu campo. La especialización garantiza la precisión y la comprensión adecuada de los matices culturales y técnicos.

Revisión de muestras de trabajo

Solicita muestras de traducciones anteriores o pide referencias de clientes satisfechos. Esto te dará una idea de la calidad del trabajo que puedes esperar.

Proceso de control de calidad

Pregunta sobre los procedimientos de control de calidad que utilizan. Una buena agencia debe tener sistemas para revisar y corregir las traducciones antes de entregar el trabajo final.

Atención al cliente

Evalúa la comunicación y la atención al cliente que ofrece la agencia. Es importante que el equipo sea receptivo, claro en su comunicación y que cumpla con los plazos acordados.

¿Cuánto cuesta contratar un traductor?

El coste de contratar un traductor puede variar en función de diversos factores, como la combinación de idiomas, el volumen de trabajo y el formato en el que haya que entregarlo. Las traducciones escritas se suelen presupuestar por palabra y los trabajos de interpretación se cobran por horas o jornadas. En general, una hoja de texto escrito contiene unas 300 palabras, pero esto puede variar según el tipo de letra, o si hay márgenes estrechos o tablas.

Puedes solicitar presupuesto de traducción a diferentes agencias y comparar precios, pero ten en cuenta que no debes regirte solo por el coste; la calidad y la experiencia del traductor son dos factores esenciales, además de los plazos de entrega. Lo ideal es buscar un equilibrio entre precio y calidad para que el resultado cumpla con tus expectativas. 

¿Cómo es el proceso de contratación de un traductor?

Solicitud de presupuesto

El primer paso para contratar servicios de traducción es enviar una solicitud de presupuesto. Proporciona detalles sobre los documentos que deseas traducir, como el formato de los archivos, la cantidad de palabras o páginas, los idiomas y la fecha límite en la que deseas recibir las traducciones. En agp traducciones te ofrecemos la posibilidad de adjuntar directamente los documentos a traducir cuando hagas tu solicitud. Así podemos valorarlos en profundidad y enviarte un presupuesto totalmente a medida. 

Evaluación de la solicitud

La agencia revisará tu solicitud de presupuesto y evaluará la viabilidad del proyecto. Es posible que necesiten ponerse en contacto contigo para hacerte preguntas adicionales y aclarar los detalles. Recuerda que cuanta más información proporciones, más ajustado será el presupuesto que recibas. 

Recepción del presupuesto

Una vez que la agencia evalúe tu solicitud, recibirás un presupuesto detallado que incluirá el coste estimado y los plazos de entrega. Revisa cuidadosamente los términos y condiciones antes de aceptarlo. 

Confirmación y envío de archivos

Si el presupuesto económico te encaja, deberás confirmar tu decisión de contratar la agencia de traducción. En caso de que no lo hayas hecho antes, se te pedirá que envíes los archivos para traducir. Asegúrate de proporcionar versiones legibles y en el formato solicitado por la agencia.

Asignación del proyecto

Una vez que la agencia reciba tus archivos, asignará el proyecto a un traductor adecuado para los idiomas y el área de especialización. En agp traducciones designamos un gestor de proyectos que será tu principal punto de contacto a lo largo de todo el proceso. Si es necesario reducir los plazos de entrega, podemos asignar a varios traductores a la vez para que trabajen simultáneamente en tu proyecto, siempre con un único revisor final que garantice la coherencia en cuanto a términos y estilos. 

Proceso de traducción

El traductor comenzará el proceso de traducción utilizando sus habilidades lingüísticas y conocimientos especializados. Se asegurará de mantener la coherencia, precisión y calidad en la traducción, manteniendo la confidencialidad de los documentos.

Revisión y edición

Una vez completada la traducción, el texto debe someterse a un proceso de revisión y edición. En este proceso, un segundo traductor o un revisor nativo en el idioma de destino revisarán minuciosamente la traducción para asegurarse de que cumpla con los estándares de calidad y coherencia requeridos.

Control de calidad y correcciones

La agencia realizará un control de calidad exhaustivo para verificar que se hayan cumplido todos los requisitos. Si se detectan errores o se requieren correcciones, se comunicarán contigo y se realizarán las modificaciones necesarias antes de la entrega final.

Entrega del trabajo final

Una vez que se completen todas las etapas de revisión y corrección, recibirás el trabajo finalizado. La agencia te proporcionará los documentos traducidos en el formato acordado, ya sea digital o impreso. 

Contratar traductores profesionales te brinda la tranquilidad de que tu contenido se traducirá de manera precisa y efectiva, permitiéndote llegar a un público global y expandir tus horizontes comerciales. Recuerda que la elección correcta de un traductor es clave para lograr tus objetivos de comunicación y establecer relaciones sólidas en un mundo cada vez más globalizado.