Traduction audiovisuelle
Doublage, sous-titrage et transcription.
Traduction de projets audiovisuels

Face à une vidéo éditée dans une langue que vous ne comprenez pas, il vous faudra certainement la sous-titrer ou la doubler. Notre équipe de professionnels s’occupe de traduire et de raccourcir les textes en appliquant les techniques de sous-titrage ; ils intègrent ensuite les sous-titres dans la vidéo grâce à des logiciels de sous-titrage. Si vous souhaitez réaliser un doublage, nous nous occupons de l’extraction, la transcription et la traduction des contenus audio.
Les projets de traduction audiovisuelle sont traités indépendamment, vu qu’ils requièrent un équipement et des logiciels spécifiques propres au travail de transcription, doublage et sous-titrage.
Consultez, sans engagement, les options disponibles et nous vous offrirons la solution la mieux adaptée à vos besoins.
Des traducteurs disponibles dans plusieurs langues.

Galicien

Anglais

Français

Portugais

Italien

Español
Démarrez votre projet !
Votre agence de traduction et d'interprétariat
Demandez-nous un devis sans engagement.